【行业要闻】经典作品在知识服务时代的新机遇

作者:何娴 2020年03月18日 来源:出版商务周报

广州市朗声图书有限公司(简称“朗声图书”)成立于2003年,主要有两部分业务:一是金庸武侠作品的全版权运营,二是新兴听书产业的正版化建设。对于内容产业而言,版权非常重要。朗声图书从创立伊始,就把版权保护和版权运营作为发展的根基。

朗声图书旗下拥有被誉为“世界华人共同语言”的核心版权产品《金庸作品集》,并通过全版权开发、全网应用推广和全球版权输出,推出了纸质书、漫画、文创和“金庸听书”App、百听融合阅读平台等多种产品形式,服务全球读者。

近几年,“知识付费”这个词比较热,其实知识付费很早以前就存在。购买图书就是一种知识付费,因为消费者购买的是纸质书承载的知识内容。从木简到纸质书,到有声书,再到各种各样的移动终端,都是广义上的知识付费。可见,知识付费的核心在于内容的价值转化。而经典作品的内容拥有持久的生命力,是超越时间和空间的存在,不论以什么载体呈现,人们都愿意为这样的优质内容付费,这就是经典作品内容与商业价值互相转化的过程。

对经典作品最好的保护就是令其融入时代

在我看来,对经典作品最好的保护就是让它融入这个时代。 在移动互联时代,经典作品的不同形式不是互相取代的关系,而是互相补充和携手共进的。

数字时代赋予知识付费更多内涵。当下,阅读无处不在,我们可以用各种形态去反映同一部经典作品,伴随式地进入每一个读者不同的生活场景和学习场景,满足所有读者的个性化需求。

以金庸作品为例,从最初的纸质书,到在屏幕上看、用耳朵听的新媒体版本,这些内容一直都备受欢迎。就去年末的数据而言,在喜马拉雅上,金庸作品的总播放量将近3000万次,粉丝数约30万,订阅数约60万,而当时朗声图书只在喜马拉雅上经营了一年左右时间。在掌阅上,金庸作品试读的次数是40万,每月的试读用户数达22万。从数据来看,对于经典作品来说,这样的表现是非常突出的。

除了不同的形态,朗声图书对于金庸作品的纸质书也做了多版本的开发,包括完整版、精装版以及精装典藏版等,以适应不同读者的需求。同时积极开发文创周边,增强消费记忆,如台历。目前,朗声图书大约开发了四五十种金庸作品的文创产品。

这些不同的产品以纸、电、声的形态同步呈现在读者面前时,也产生了融合效应。当读者拿到一本朗声图书出品的金庸作品时,会发现图书封底有一个二维码,可扫描试听精彩章节,且不需要下载任何App,读者听完如果感兴趣,可以点击链接跳转,下载朗声图书旗下的百听听书App或者金庸听书App收听相应的有声书。购买了纸质书的读者,还能获得有声书的优惠券。

1584496252461094495.jpg

当然,有声书也可以呈现多种不同的面孔。以《雪山飞狐》的有声书为例,有粤语版、客家话版、潮汕话版、普通话版、四川话版,还有广播剧版以及有声漫画版。有声漫画是当下更贴近年轻人阅读喜好是一种形式,读者可以在朗声图书的有声平台直接观看或者购买。同时,有声漫画也与漫画版纸质书进行了互相植入。

1584497776005047420.png

融合阅读在线上线下的探索

除了通过不同的形态探索融合发展外,朗声图书还在线上线下的互通方面做了一些探索。

在线上,以百听听书App为依托,朗声图书的有声书产品进入了更多生活场景中。广州市海珠区琶洲街建设者之家是当地政府为了广州的外来务工者建设的一个集生活、学习、交流于一体的空间,空间采购了朗声图书的有声产品,免费提供给读者。

在线下,珠海新华书店、中山新华书店等都设置了朗声图书阅读亭,读者可在阅读亭里免费听书,如果对内容感兴趣则可以在店内或者在线上直接购买纸质书以及有声书。

此外,朗声图书还坚持做了6年的公益阅读,特别是关注和服务少数人群,尤其是视障群体。正常人可以通过纸质书阅读,领略经典作品的魅力。但国内的视障群体非常庞大,朗声图书的市场调研发现,视障群体可选择的阅读内容非常有限。因此,朗声图书与广东省盲人协会、广州市盲人协会,以及和广州市唯一一家盲童学校展开深度合作。从4年前开始,广州市盲童学校的孩子和老师们的主要听书App就是百听听书App,他们可以跟我们一样,通过耳朵来听金庸作品,以及其他更多的经典作品。

经典作品在空间上的拓展

利用时间沉淀的优势,经典作品可以焕发新的生命力,还可以做空间上的拓展。朗声图书尝试让经典图书从中国走向世界,借助全球范围内的中国热和汉语热,以及‘一带一路’倡议,结合海外华文读者的听读兴趣和习惯,以及大量希望学习汉语、了解中国文化的外国读者的愿望和需求,源源不断地为海外读者提供“喜闻乐听”的中国经典有声作品,逐步改变当前海外听读市场中优质正版汉语听书作品严重短缺的局面,带动汉语学习热潮,同时提供大量外语版中国经典作品的有声版本,让世界各国读者畅听中国经典。

目前,朗声图书的经典有声作品在全球有26个分销渠道,同时与欧洲最大的有声书分发平台公司进行合作,取得了一定的经济效益。听书产品的特点结合金庸作品在全球市场的号召力,取得了比较好的效果。而金庸作品被誉为中国传统文化的入门书,许多对传统文化有浓厚情结的海外华人,都会在孩子学习传统文化和汉语时,选择金庸的作品。同时,朗声图书实现了纸电声同步,在有声书平台上听金庸的作品,就像唱卡拉OK,听到哪里字幕光标就走到哪里,还有繁简中文版的切换。

在版权输出方面,朗声图书采取纸电声版权同步输出策略。目前,英文版《射雕英雄传》已经在英国出版了前两册,今年即将出版第三册,预计会用12年时间完成“射雕三部曲”在英国的出版。韩文版《射雕英雄传》《笑傲江湖》电子书已经上线5年,每年都可以带来比较稳定的版税收入。法文版《射雕英雄传》一共有19部,现在出版到第7部。漫画《射雕英雄传》的法文纸质版上市之后,法国漫画新闻平台评价,金庸的作品可以与大仲马的作品相较。

See the source image

接下来,朗声图书会出版上市德语版及德语漫画版《射雕英雄传》,并计划在未来5年内实现金庸作品漫画版本德文、意大利文、西班牙文、葡文,以及东南亚主要语种的版权输出。中国文化“走出去”要向世界提供具有吸引力、感召力的“中国创造”文化产品,要用外国读者看得懂、听得懂的方式讲好中国故事,就要实现中国元素、中国制作、中国故事的国际表述。

(本文由公开演讲整理而成,未经本人确认)

(本文编辑:秦轩)